left★原文・現代語訳★
「古文現代語訳ノート」(普通クラス)
松尾芭蕉「奥の細道/平泉」
〈作品〉
〇成立 元禄7年(1694年 江戸時代中期)完成
刊行 元禄15年
〇作者 松尾芭蕉
〇紀行文
→1689年3月、門人の曾良を伴い、江戸〜東北
〜北陸を巡って大垣に至り、9月に伊勢に向けて
出立するまでを記す(芭蕉46才、曽良41才)
〈概要〉
〇平安末期、奥州藤原氏は3代100年に亘って繁栄
するも、源頼朝に滅亡させられることになったが、
500年後、芭蕉は中尊寺金色堂だけに当時の繁栄
の面影を残す平泉を訪れて、史実を回想しながら、
悠久なる自然に対する人事の儚さへの感慨を記す
(→要旨)
〈全体の構成〉 (→要約→要旨)
【一】の@<平泉の儚い三代の栄華>
三代の栄耀一睡のうちにして、大門の
跡は一里こなたにあり。
=(平安時代、平泉で清衡・基衡・秀衡と)三代(に
亘って栄えた藤原氏)の栄華もひと眠りの間に見た
夢のようにはかなく消えて、(その藤原氏の館の)
大門の跡は一里こちら側にある。
秀衡が跡は田野になりて、金鶏山のみ形を残す。
=(三代目)秀衡(の館)の跡は田や野原になってい
て、(平泉鎮護のために金の鶏を山頂に埋めて築い
たという)金鶏山だけが(昔の)形を残している。
【一】のA<高館からの眺望と歴史>
まづ<高館(たかだち)に登れば>、北上川南部より
流るる大河なり。
=先ず(源義経が居館にしていたという)高館に登る
と、北上川(が眼下に見える。これ)は(北側の)
南部(氏の領地)から流れてくる大河である。
衣川(ころもがわ)は、和泉が城をめぐりて、高館の
下(もと)にて大河に落ち入る。
=(北側に見える)衣川は、(北西にある)和泉の城
の周りを巡って(流れ)、(この)高館の下で大河
(の北上川)に流れ込んでいる。
泰衡らが旧跡は、衣が関を隔てて南部口をさし固め、
夷(えぞ)を防ぐと見えたり。
=(三代目・秀衡の二男で、源頼朝に内通して義経を
裏切り襲撃して自害に追い込んだ)泰衡たち(藤原
一族)の旧邸(伽羅御所)の跡は、(西側近くの)
衣が関を間に置いて、南部氏の領地への出入り口を
固く守り、夷(の侵入)を防いでいたと思われた。
【一】のB<義経たち人事の儚さと悠久なる自然>
さても、義臣すぐつてこの城(じやう)にこもり、功
名一時の叢(くさむら)となる。
=それにしても、(義経は)忠義の家臣を選りすぐっ
てこの城(高館)に立てこもり(戦ったが)、功名
は一時のことで(今は)草むらとなっている。
「国破れて山河あり、城春にして草青みたり」
=(戦で)国都が破壊されても、山や川は(昔のまま
変わらずに)あり、(荒廃した)城にも春がやって
来て草木が青々と生い茂っている
と、笠うち敷きて、時の移るまで涙を落とし侍りぬ。
=と(杜甫が詠んだ句を胸に、)笠を敷いて(腰を下
ろし)、長い間涙を流していました。
夏草や| 兵(つはもの)どもが 夢の跡
=(今)夏草(だけ)が生い茂っていることだなあ。
(昔)侍たちの(功名を)夢見(て戦っ)た跡(で
あるが、全ては儚く消え去ってしまい、他には何も
ないこと)だなあ
卯の花に 兼房見ゆる 白毛かな 曾良
=(白く咲き乱れる)卯の花を見ると、(昔、白髪を
乱して奮戦し、義経の最期を見届けたという)兼房
(の面影)が思い浮かんでくる(そんな)白髪(に
見えること)だなあ 曾良
【二】<当時の面影を残す金色堂>
かねて耳驚かしたる二堂開帳す。
=以前から(噂を)聞いて驚いていた二堂が開かれて
いた。
経堂(きゃうだう)は三将の像を残し、<光堂>(ひ
かりどう)は三代の棺(ひつぎ)を納め、三尊の仏を安置
す。
=経堂は(清衡・基衡・秀衡)三人の武将像を残して
いて、光堂は(その)三代の棺を納め、三尊の仏像
を安置している。
七宝(しつぱう)散りうせて、珠(たま)の扉風に破
れ、金(こがね)の柱霜雪に朽ちて、既に頽廃空虚の
叢となるべきを、
=(光堂を飾っていた金銀などの)七宝は散り失せて
なくなり、珠で飾った扉は風で壊れ、金箔を貼った
柱は霜や雪で朽ちて、もう少しで崩れ荒れ果てて何
もない草むらとなるはずであるのを、
四面新たに囲みて、甍を覆ひて風雨をしのぐ。
=(後世の人たちが)四方を新しく囲んで、屋根瓦を
覆って雨風を耐え忍ぶ(防ぐようにしてある)。
しばらく千歳(せんざい)の記念(かたみ)とはなれ
り。
=(これによって)暫くの間は(遠い)千年の(昔を
偲ぶ)記念物となっているのである。
五月雨の 降り残してや| 光堂
=(長い年月の間)五月雨が(ここは避けて)降らな
かったのであろうか。(辺りは雨で朽ちているが、
ここだけは遠い昔の光輝く姿を今にも残している)
金色堂だなあ
春望 杜甫
春望
=春の眺望
国破山河在 城春草木深 (←対句)
国破れて山河在り 城春にして草木深し
=国都長安は(戦乱で)破壊されてしまったが、
(自然の)山や河は(昔のまま変わらずに)あり、
(荒廃した)城内にも春がやって来て、
草木が深く生い茂っている(が、人陰はない)。
感時花濺涙 恨別鳥驚心 (←対句)
時に感じては花にも涙を濺(そそ)ぎ
別れを恨んでは鳥にも心を驚かす
=(このいたましい)時世(を心)に感じては、
(見て快い筈の)花を見ても涙を流してしまい、
(家族との)別れを恨めしく思っては、
(心慰む筈の)鳥(の声)にも心を驚かされる。
烽火連三月 家書抵萬金 (←対句)
烽火三月に連なり 家書萬金に抵る
=(戦火を告げる)狼煙(のろし)は
三ヶ月もの(長い)間あ、上がり続き、
(家族からの)手紙はなかなか届かないので、
(何万もの)金に相当するほど貴重に思われる。
白頭掻更短 渾欲不勝簪
白頭掻(か)けば更に短く
渾(す)べて簪(しん)に勝(た)えざらんと欲す
=(年をとり、白くなった)白髪頭は
かくと(心労の為に)更に毛も短くなっていて、
(役人が頭に付ける冠を止めるための)簪も、
全く髪に挿せないほどになってしまったことだ。
|
|
right★補足・文法★
(紀行文)2019年5月(7月改)
〈作者〉
・1644〜1694年
・伊賀国上野の生まれ
・仕えた主君の縁で俳諧に親しむ
・20代終わり、江戸に下って俳人と交わり、
37歳、深川に隠棲、しばしば旅に出る
・(辞世の句)旅に病んで 夢は枯野を かけ廻る
・<俳諧を芸術として確立>
・著作 他に『笈の小文』『野ざらし紀行』など
・1100年代
・3代藤原秀衡が逃げてきた源義経をかくまった事が
発端で、義経は裏切った泰衡に襲撃されて自害し、
藤原氏も源頼朝に攻められて滅ぼされることとなる
・三代の栄耀=(平安時代、奥州平泉で清衡・基衡・
秀衡の)<三代に渡って栄えた藤原氏の栄華>
・一睡のうちにして=ひと眠りの(間に見た)
夢のようにはかなく消えて
→中国の故事「黄梁一炊の夢」(若者が宿で出世す
る夢を見たが、覚めてみるとそれはまだ粟が煮え
ないほどの短い間のことであった)による
・大門=藤原氏(三代)の館の正門(大門)
・金鶏山=秀衡が平泉鎮護のために築いた山
金の鶏を山頂に埋めたという
・高館=源義経の居館跡。藤原泰衡に襲撃され、
ここで自害(1189年、30歳)
・南部=南部氏の領地。岩手県盛岡市の辺り
・和泉が城=秀衡の三男、和泉三郎忠衡の城。
泰衡に反し、義経を護ろうとする
・泰衡=秀衡の次男。義経を裏切り源頼朝に内通した
・衣が関=高館の近くにあった古い関
・義臣=忠義の家臣たち
・功名=手柄を立てて、名をあげること
・国破れて山河あり=中国の杜甫の詩「春望」を引用
・時移る=長い時間が経過する・世が移り変わる
・初句切れ ・季語→夏草
→「や」=感動・詠嘆(…だなあ)
☆悠久なる自然に対しての、人事の儚さへの感慨
・卯の花=うつぎで、初夏に白い花が咲く。夏の季語
・兼房=源義経の臣。高館が攻められた時、最後まで
白髪を振り乱して戦って討ち死にした老将。
卯の花の白さが兼房の白髪を連想させる
・曾良=松尾芭蕉の門人(河合曾良)。
『奥の細道』の旅に同行
・二堂=中尊寺の経堂と光堂
・三将=藤原清衡・基衡・秀衡の三将
・光堂=清衡が創建した金色堂
四面に金箔が貼られていた
・三尊=阿弥陀如来・観世音菩薩・勢至観音
・七宝=金・銀・瑪瑙・珊瑚など、七種の宝
・頽廃=(建物などが)崩れ荒れる、衰え廃ること
・四面新たに囲みて…=後世、光堂を覆うために鞘堂
が造られ、後にも更に修復された
・二句切れ ・季語→五月雨
☆高館と金色堂におけるしみじみとした感慨
〈作者…補足〉(→参考資料)
712〜770(盛唐)、李白とともに唐代最高の詩人。
湖北省襄陽県の人であるが、洛陽に近い河南省鞏県で
生まれた。三十五歳ころまで、呉・越・斉・趙の間を
遊歴、この間に李白、高適と交わり、詩を賦したりし
ている。役人として職に就いたり、解かれたり、左遷
されたり、また戦争に巻き込まれたりもした。
760年、剣南節度使の厳武に見出され、四川省成都
の郊外に草堂を建てて住んだ。この時期は杜甫の一生
の内で比較的平穏な時期であった。
765年厳武が死に、蜀の地が乱れた為、また貧と病
に苦しみながら、四川・湖北・湖南の地を流浪して、
770年湖南省耒陽県で不遇のうちに生涯を終えた。
〈解説〉
757年(作者46歳)、国都の長安が荒廃した様を
見て詠った作品。
前半は、変化する人の世と悠久の自然という眼前の景
の対比による感慨を詠み、
後半は、国を憂い妻子を思う心労によって急に衰えた
我が身への嘆きを詠んで、結んでいる。
|
|